En el post de hoy os vamos a hablar de las diferencias que existen entre las siguientes palabras: “trip”, “travel”, “journey” y “voyage”, palabras que nos suelen llevar a confusión y a cometer errores cuando hablamos en inglés.
Empezamos por “travel”: viajar.
Lo más habitual es utilizar “travel” como verbo:
-“Peter usually travels because of work”.
Además, cuando se utiliza como verbo normalmente va acompañado del modo: “travel by bus”, “travel by train”, “travel by bike”, etc.
En las ocasiones en las que se utiliza como nombre, nunca, nunca, lo vais a ver como “a travel”. Aquí siembre hay que utilizar “trip”.
Vamos ahora con “trip”: excursión.
«Trip» se utiliza para hablar de un viaje corto, normalmente con un propósito, por trabajo o placer: “a business trip” o “a day trip”.
“Trip” se usa siempre como nombre, nunca como verbo o adjetivo. Cuando lo usamos, nos estamos refiriendo al proceso completo del viaje, la ida y la vuelta, y es más largo que un “journey”. Normalmente se puede sustituir por “holiday”.
-“We are going on a trip to The Canary Island this summer”
-“John is often away on business trips”.
Nuestra siguiente parada es el nombre “journey”: trayecto
Con “journey” nos referimos a la distancia que cubrimos cuando viajamos de un lugar a otro, especialmente en un vehículo, y se puede referir tanto a un viaje largo como corto.
-“I love going on long journeys”.
-“He was planning a long journey to Australia”.
Al igual que “trip”, “journey” no se usa como verbo o adjetivo, solo como nombre. La principal diferencia con “trip”, es que “journey” se suele referir a un viaje más largo, sin planes o cuyos planes se pueden cambiar fácilmente.
Con el siguiente ejemplo se ve claramente la diferencia entre estos dos nombres:
“There could be a few trips in a journey and certainly a lot of travelling”.
Ten cuidado porque el plural de “journey” es “journeys” no “journeis”.
Por último, hablamos de “voyage”: travesía.
Cuando utilizamos la palabra “voyage” nos referimos a un viaje largo por el mar o el espacio. Tenedlo en cuenta, ya que solo lo utilizaremos cuando hablemos de este tipo de viajes:
-“Her first voyage was a cruise along the Mediterranean”.
-“Voyages through space will be common in the future”.
Esperamos haber podido aclararos las diferencias entre estas cuatro formas de viajar o viaje y que la próxima vez que tengáis que utilizarlas lo hagáis correctamente.
¡Qué tengáis un buen fin de semana!