FALSE FRIENDS 5

Hoy continuamos con nuestros queridísimos “falsos amigos”.  Os mostramos a continuación 5 ejemplos para que no volvamos a caer en los mismos errores una y otra vez.

Nuestras dos primeras palabras son «sensible» y «sensitive».

SENSIBLE

Si alguien nos dice en inglés que somos muy “sensible” lo lógico sería pensar que nos está llamando “sensibles”. ¡Pero no! “Sensible” quiere decir en español “sensato”.

SENSITIVE

Ahora bien, ¿cómo decimos “sensible” en inglés? ¡“Sensitive”!

SUPPORT

“Support” en inglés lo traducimos como “apoyar”.

STAND

Si quisiéramos utilizar el verbo “soportar” entonces tendríamos que decir “stand”. Por ejemplo, “I can’t stand you!”, “¡No te soporto”!

LARGE

“Large” en español quiere decir “grande”, y no “largo” como muchos pensáis.

.

LONG

Para decir “largo” debemos utilizar el adjetivo “long”.

¡Ojo con “introduce” pues no quiere decir “introducir”!

INTRODUCE

“Introduce”, aunque parezca que no, significa en español “presentar a alguien”.

INSERT

¿Entonces “introducir” cómo se dice? Pues en inglés usamos “insert” para hablar de ello.

Y por último, os dejamos otro par de palabras liosas:

SYMPATHETIC

NICE

“Sympathetic” significa en realidad “comprensivo”.

Si queremos decirle a alguien que es muy «simpático» diremos: “You are very nice”.

Esperamos que os hayan gustado los “false friends” de esta semana. ¡Practicad mucho!

¡Feliz fin de semana!

Share on facebook
Facebook
Share on pinterest
Pinterest
Share on twitter
Twitter
Share on google
Google+

Contacto:

Artículos de Interés

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra web. Si sigues utilizando este sitio asumiremos que estás de acuerdo. VER