Morning, guys!

Seguro que al escribir emails en inglés habéis tenido más de una vez dudas a la hora de expresar «mandarte esto»: es send to you or send you? Vamos a intentar solucionar este dilema en nuestra entrada de Common mistakes de esta semana. ¡Vamos a ello!
Lo primero que hay que explicar es que el orden natural de la oración es: sujeto+verbo+OI (objeto indirecto)+OD (objeto directo)+ ADV (adverbiales de tiempo, lugar, etc). Send es un verbo de doble objeto, es decir, le mandas «algo» (OD) a «alguien» (OI). Si seguimos la regla del orden natural de los objetos en inglés, la estructura del verbo send sería la siguiente:
send someone something – ex. I sent you an email last night
Sin embargo, si alteramos el orden natural de los objetos (lo cual no es incorrecto en absoluto), hay que tener en cuenta que la estructura cambia ligeramente, teniéndose que usar la preposición TO delante del OI:
send something TO someone – ex. I sent an email to you last night
Como decíamos, ambas opciones son correctas y significan lo mismo. La única diferencia radica en el énfasis que se le da al OD, que en el segundo caso es mayor; lo que el hablante quiere resaltar es que mandó un email y no otra cosa. También se suele alterar el orden natural y poner el OD antes cuando el OI es muy largo (y que por ese motivo se coloca al final), como en este ejemplo:
I sent a proposal to the manager of the marketing

Lo mismo pasa con otros verbos de doble objeto, tales como give, ask, show, etc. Con otros verbos de doble objeto, como por ejemplo cook, make o buy, la preposición que se usa si ponemos el OI detrás del OD es FOR:
I bought a cake for my favourite sister
Sarah cooked a delicious dinner for all the family
Bueno, pues esperamos haber aclarado un poquito ese pequeño lío que planteábamos al principio y que ahora te no te ataquen dudas entre send to you or send you la próxima vez que tengas que usarlos.